冰岛冬潮 Iceland wintertide

策展人 | 劳拉·莫娅 Laura Moya    

联合策展 | 王雪珂 Isabella Wang

艺术家 | 大卫·弗里兹 David Freese

  • 我曾经听一位电影摄影师说,在电影中,没有什么比黑白灰调更好的色彩了,看似无色但确是用彩色相机拍摄。去年冬天去冰岛旅行时,我才真正欣赏并利用了这个概念。
      冰岛见证了地质、气候、大气和海洋现象的独特组合,提供了一个视觉宝库,吸引着世界各地的艺术家。当冬潮来临,大雪纷飞,冰岛就变成了一个黑白灰的岛屿。因为冰岛的天空大部分多云,其多变的风景形成了美妙的灰度,色彩的点缀往往引人注意,令人着迷。
      冰现在已经成为气候变化的一个象征,因为地球上的每个人都知道,它在融化。冰岛上的所有冰川最快将在100年内融化,然而冰岛人民并没有做错什么,因为他们现在已经在通过可再生资源生产电力,比如地热和水力发电。世界上其他国家能跟随他们的步伐吗?还是为时已晚?
      I once heard a cinematographer say that there is no better colour in film than black and white and grey tones, seemingly colourless but indeed shot with a colour camera. It was on a trip to Iceland last winter that I really appreciated and took advantage of this concept.
      Witnessing a unique combination of geological, climatic, atmospheric and oceanic phenomena, Iceland offers a visual treasure trove that attracts artists from all over the world. When the winter tides come and the snow flies, Iceland becomes an island of black and white and grey. Because Iceland's skies are mostly cloudy, its varied landscapes create wonderful shades of grey, with accents of colour that are often noticeable and captivating.
      Ice has now become a symbol of climate change, as everyone on the planet knows that it is melting. All the glaciers on Iceland will melt within 100 years at the earliest, yet the people of Iceland are doing nothing wrong as they are now already producing electricity from renewable sources such as geothermal and hydroelectric power. Can the rest of the world follow their lead? Or is it too late?